一、課程基本資料 Course Information |
科目名稱 Course Title: (中文)實用英文翻譯雙溪校區
(英文)ENGLISH/ CHINESE PRACTICAL TRANSLATION |
開課學期 Semester:110學年度第2學期 開課班級 Class:英語學程 |
授課教師 Instructor:張彥元
|
科目代碼 Course Code:PAE20403 |
單全學期 Semester/Year:單 |
分組組別 Section:雙溪校區 |
人數限制 Class Size:35 |
必選修別 Required/Elective:必 |
學分數 Credit(s):2 |
星期節次 Day/Session: 五34 |
前次異動時間 Time Last Edited:111年02月18日14時38分 |
實用英語學程基本能力指標 Basic Ability Index |
編號 Code |
指標名稱 Basic Ability Index |
本科目對應之指標 Correspondent Index |
達成該項基本能力之考評方式 Methods Of Evaluating This Ability |
1 | 具備英語獨立思考判斷知識及應用 Be equipped with practical English ability for independent thinking. | ● | 》出缺席狀況 》課堂討論與表現 》作業成績 》紙筆測驗
| 2 | 具備實用英語口語基本交涉知識及應用 Be equipped with basic English negotiation skills in practical situations. |   |   | 3 | 具備實用英語聽力理解能力 Be equipped with good English listening ability in practical applications. |   |   | 4 | 具備實用英文閱讀解讀能力 Be equipped with English reading comprehension ability. | ● | 》出缺席狀況 》課堂討論與表現 》作業成績 》紙筆測驗
| 5 | 具備實用英文寫作知識及應用 Be equipped with good English writing ability and applications. | ● | 》課堂討論與表現 》報告(含個人或小組、口頭或書面、專題、訪問、觀察等形式) 》作業成績 》紙筆測驗
| 6 | 具備英語文翻譯知識及應用 Be equipped with good English translation skills. | ● | 》出缺席狀況 》課堂討論與表現 》報告(含個人或小組、口頭或書面、專題、訪問、觀察等形式) 》作業成績 》紙筆測驗
| 7 | 具備通過英語檢測之能力 Be equipped with the competence to pass English proficiency tests. |   |   | 8 | 具備跨文化理解與溝通能力 Be equipped with cross-cultural literacy and communication skills. | ● | 》出缺席狀況 》課堂討論與表現 》作業成績 》紙筆測驗
|
|
二、指定教科書及參考資料 Textbooks and Reference (請修課同學遵守智慧財產權,不得非法影印) |
●指定教科書 Required Texts 自編教材
●參考書資料暨網路資源 Reference Books and Online Resources 英漢翻譯理論與實踐(第2版),葉子南 |
三、教學目標 Objectives |
本課程旨在介紹中英筆譯之基本理論,以及翻譯各類文體常用之技巧與原則,培養學生中英雙向對譯之能力、建立正確之翻譯概念,同時亦將於課堂中簡介中英語法之對比分析,以及常見之誤譯實例。透過講授、討論及學生反覆演練,期能使學生更清楚理解翻譯觀並增進中英對譯之能力。 |
This course aims to introduce translation theories, and principles and skills in translating different types of writings. In this course, students will develop their translation skills from English to Chinese and from Chinese to English, and learn about correct attitude toward translation practices, contrastive analyses of English and Chinese grammars, and keen awareness of errors commonly found in Chinese-English and English-Chinese translation works. Through in-class practices, discussions and assignments, students are expected to gain a clearer understanding of translation as a subject and to command better skills in rendering the source language into the target language. |
四、課程內容 Course Description |
●整體敘述 Overall Description
|
●分週敘述 Weekly Schedule
週次 Wk |
日期 Date |
課程內容 Content |
備註 Note |
1 |
2/25 |
翻譯概論 translation theories 譯者的工具及參考書 Translation tools and reference tools |
  |
2 |
3/4 |
主動語態 Active Voice 被動語態 Passive Voice 段落翻譯練習 Paragraph translation practice |
  |
3 |
3/11 |
肯定與否定句 Affirmative Sentence vs. Negative Sentence 段落翻譯練習 Paragraph translation practice |
  |
4 |
3/18 |
翻譯理論介紹 Translation Theories 直譯—意譯 Literal Translation to Free Translation |
  |
5 |
3/25 |
中英句法分析 Sentence Structure Analysis 段落翻譯練習 Paragraph translation practice |
  |
6 |
4/1 |
學術交流週/ No Class |
  |
7 |
4/8 |
詞類運用及轉換 Play with parts of speech 段落翻譯練習 Paragraph translation practice |
  |
8 |
4/15 |
詞類運用及轉換 Play with parts of speech 段落翻譯練習 Paragraph translation practice |
  |
9 |
4/22 |
期中考 midterm exam
|
  |
10 |
4/29 |
第十週 形容詞子句的譯法 Translation-adjective clause 段落翻譯練習 Paragraph translation practice |
  |
11 |
5/6 |
副詞子句的譯法 Translation-adverbial clause 段落翻譯練習 Paragraph translation practice |
  |
12 |
5/13 |
虛無主詞句型 Sentences with false subject and without subject 段落翻譯練習 Paragraph translation practice |
  |
13 |
5/20 |
比較級句型 Comparison 倒裝句 Inverted order 段落翻譯練習 Paragraph translation practice |
  |
14 |
5/27 |
雜長句 Convoluted sentence 段落翻譯練習 Paragraph translation practice |
  |
15 |
6/3 |
Dragon Boat Festival/ No Class 端午節 |
  |
16 |
6/10 |
常見之誤譯 Common errors in translation 段落翻譯練習 Paragraph translation practice
|
  |
17 |
6/17 |
期末考 Final Exam |
  |
18 |
6/24 |
  |
  |
|
五、考評及成績核算方式 Grading |
配分項目 Items |
次數 Times |
配分比率 Percentage |
配分標準說明 Grading Description |
期中考 | 1 | 25% | | 學期考 | 1 | 25% | | 課堂討論及參與 | | 25% | | 課堂練習與作業 | | 25% | |
配分比率加總 |
100% |
|
|
六、授課教師課業輔導時間和聯絡方式 Office Hours And Contact Info |
●課業輔導時間 Office Hour by appointment |
●聯絡方式 Contact Info
研究室地點 Office: |
EMAIL:yenyuanc5163@gmail.com |
聯絡電話 Tel: |
其他 Others: |
|
七、教學助理聯絡方式 TA’s Contact Info
|
教學助理姓名 Name |
連絡電話 Tel |
EMAIL |
其他 Others |
|
八、建議先修課程 Suggested Prerequisite Course |
|
九、課程其他要求 Other Requirements |
|
十、學校教材上網、數位學習平台及教師個人網址 University’s Web Portal And Teacher's Website |
學校教材上網網址 University’s Teaching Material Portal:
東吳大學Moodle數位平台:http://isee.scu.edu.tw |
學校數位學習平台 University’s Digital Learning Platform:
☐東吳大學Moodle數位平台:http://isee.scu.edu.tw
☐東吳大學Tronclass行動數位平台:https://tronclass.scu.edu.tw |
教師個人網址 Teacher's Website: |
其他 Others: |
十一、計畫表公布後異動說明 Changes Made After Posting Syllabus |
|