東吳大學教師授課計劃表

檔案產生時間:2022/3/4 下午 08:07:01
本表如有異動,於4小時內自動更新
一、課程基本資料 Course Information
科目名稱 Course Title:
(中文)口譯專業實務
(英文)PRACTICUM IN INTERPRETATION
開課學期 Semester:110學年度第2學期
開課班級 Class:英碩二
授課教師 Instructor:張忠安 CHANG, CHUNG-AN
科目代碼 Course Code:MEN63201 單全學期 Semester/Year:單 分組組別 Section:
人數限制 Class Size:15 必選修別 Required/Elective:必 學分數 Credit(s):3
星期節次 Day/Session: 二567  前次異動時間 Time Last Edited:111年01月11日11時09分
英文學系(碩士班)基本能力指標 Basic Ability Index
編號
Code
指標名稱
Basic Ability Index
本科目對應之指標
Correspondent Index
達成該項基本能力之考評方式
Methods Of Evaluating This Ability
1具備中英口筆譯之專業實務能力
Practical competence in professional English-Chinese translation and interpreting.
》課堂討論與表現
》報告(含個人或小組、口頭或書面、專題、訪問、觀察等形式)
》作業成績
》語言測試(含繳交錄音檔、口試、角色扮演等)
》實作(含分組演練/合作等)
》資料蒐集與分析
》外文閱讀
》團隊參與
》學習綜合表現
2對於翻譯理論與研究方法有一定程度之了解,並能應用於翻譯之實務工作
Comprehension and application of translation theories and research methods .
》課堂討論與表現
》報告(含個人或小組、口頭或書面、專題、訪問、觀察等形式)
》作業成績
》語言測試(含繳交錄音檔、口試、角色扮演等)
》實作(含分組演練/合作等)
》外文閱讀
》學習綜合表現
3能將翻譯專業能力應用於其他學科
Interdisciplinary application of translation/interpreting competence.
》實作(含分組演練/合作等)
》資料蒐集與分析
》外文閱讀
》服務體驗
》團隊參與
》學習綜合表現
4具備於公開學術場域呈現研究成果的能力,並以英文完成學位論文
Ability to present research in a public or academic forum and complete an MA thesis in English.
》課堂討論與表現
》作業成績
》外文閱讀
》學習綜合表現
二、指定教科書及參考資料 Textbooks and Reference
(請修課同學遵守智慧財產權,不得非法影印)
●指定教科書 Required Texts
1. Gillies, A. (2013). Conference Interpreting: A Student's Practice Book. New York: Routledge.
2. Jones, Roderick. (2002) Conference interpreting explained. Manchester: St. Jerome Pub.
3. Phelan, Mary. (2001) The interpreter’s resource. Buffalo: Multilingual Matters.
4. Gile, D. (1995). Basic concepts and models for interpreter and translator training. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
5. Keynote speakers at the international conferences 指定練習影片(國際會議主題演講)與參考資料另公佈於moodle 平台。
6. International Association of Conference Interpreters (https://aiic.net/)

●參考書資料暨網路資源 Reference Books and Online Resources
Gile, Daniel. 1995. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training.
Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Robin Setton and Andrew Dawrant. 2016. Conference Interpreting – A Complete Course. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.

口譯學習資源
· http://www.orcit.eu/resources-shelf-en/story.html

· http://interpreters.free.fr/

· A word in your Ear (films about interpreting)

· http://lourdesderioja.com/

· Glendon interpreting school blog

· http://www.glendon.yorku.ca/interpretation/blog/

· An alternative note-taking method (on Glendon blog)

· http://www.glendon.yorku.ca/interpretation/are-you-looking-for-a-fresh-take-on-consecutive/

· Dorte Andres study on note-taking

· http://interpreters.free.fr/consecnotes/howtonoteandres.htm


書籍可參考:
1. 來賓請入座:25堂英文口譯必修課
作者:蔣希敏
2. 口譯人生:在跨文化的交界,窺看世界的精采
作者: 長井鞠子
譯者: 詹慕如
三、教學目標 Objectives
培養口譯員專業倫理,並強化已學習過的逐步口譯及同步口譯技能,建立職前專業知識與會議準備能力,以利日後實際的口譯工作。
This course aims to refine students’ interpreting skills and techniques in conference settings. In addition to the introduction of professional ethics, the course helps students navigate through conference preparation and delivery processes. It includes interpreting exercises for simulated and live conferences, intending to develop students’ coping strategies and reflective abilities in dealing with problems and challenges posed by real-life interpreting practice.
四、課程內容 Course Description
整體敘述 Overall Description
包括下列各主題:
口譯專業能力
記憶力
分析力
認知力
逐步口譯 & 同步口譯技能
視譯
耳語傳譯
會前準備與專業知識
心理調適與專業倫理 & 實際會議觀摩 & 會議與展覽概論與市場分析
同步口譯發展歷史
會展歷史 / 國際會展現況 / 人材需求
會展歷史 / 國際會展現況 / 人材需求
口譯人員之工作倫理、合約及業務拓展
校外會議口譯專家工作坊
●分週敘述 Weekly Schedule
週次 Wk 日期 Date 課程內容 Content 備註 Note

1

2/22 會展歷史 / 國際會展現況 / 人材需求/ 口譯人員之工作倫理、合約及業務拓展   

2

3/1 逐步口譯技巧複習與實務工作介紹   

3

3/8 逐步口譯專題練習 I   

4

3/15 逐步口譯專題練習 II   

5

3/22 逐步口譯專題練習 III   

6

3/29 逐步口譯專題練習 IV   

7

4/5 放假   

8

4/12 逐步口譯專題準備   

9

4/19 期中考試   

10

4/26 同步口譯發展歷史/ 設備使用 / 口譯箱禮儀/ 會展歷史 / 國際會展現況 / 人材需求   

11

5/3 同步口譯技巧複習與實務工作介紹   

12

5/10 同步口譯專題練習 I   

13

5/17 同步口譯專題練習 II   

14

5/24 同步口譯專題練習 III   

15

5/31 同步口譯專題練習 IV   

16

6/7 同步口譯模擬會議準備 I   

17

6/14 同步口譯模擬會議準備 II   

18

6/21 期末考:模擬會議   
五、考評及成績核算方式 Grading
配分項目 Items 次數 Times 配分比率 Percentage 配分標準說明 Grading Description
出席 30% 
平時作業 40% 
學期考 30% 
配分比率加總 100%  
六、授課教師課業輔導時間和聯絡方式 Office Hours And Contact Info
●課業輔導時間 Office Hour
Please contact the teacher by email: stevenchangjkd@gmail.com
●聯絡方式 Contact Info
研究室地點 Office: EMAIL:stevenchangjkd@gmail.com
聯絡電話 Tel: 其他 Others:
七、教學助理聯絡方式 TA’s Contact Info
教學助理姓名 Name 連絡電話 Tel EMAIL 其他 Others
八、建議先修課程 Suggested Prerequisite Course
consecutive interpreting & simultaneous interpreting skills
九、課程其他要求 Other Requirements
十、學校教材上網、數位學習平台及教師個人網址 University’s Web Portal And Teacher's Website
學校教材上網網址 University’s Teaching Material Portal:
東吳大學Moodle數位平台:http://isee.scu.edu.tw
學校數位學習平台 University’s Digital Learning Platform:
☑東吳大學Moodle數位平台:http://isee.scu.edu.tw
☐東吳大學Tronclass行動數位平台:https://tronclass.scu.edu.tw
教師個人網址 Teacher's Website:
其他 Others:
十一、計畫表公布後異動說明 Changes Made After Posting Syllabus