東吳大學教師授課計劃表

檔案產生時間:2022/3/4 下午 08:02:38
本表如有異動,於4小時內自動更新
一、課程基本資料 Course Information
科目名稱 Course Title:
(中文)中日翻譯實務(二)A組
(英文)JAPANESE TRANSLATION IN BUSINESS AFFAIRS (2)
開課學期 Semester:110學年度第2學期
開課班級 Class:日四A
授課教師 Instructor:黃愛理 HUANG, AI-LEE
科目代碼 Course Code:BJP44601 單全學期 Semester/Year:單 分組組別 Section:A組
人數限制 Class Size:35 必選修別 Required/Elective:選 學分數 Credit(s):2
星期節次 Day/Session: 前次異動時間 Time Last Edited:111年01月05日13時20分
日本語文學系基本能力指標 Basic Ability Index
編號
Code
指標名稱
Basic Ability Index
本科目對應之指標
Correspondent Index
達成該項基本能力之考評方式
Methods Of Evaluating This Ability
1具備日語聽解能力
In possession of Japanese language listening comprehension capability.
  
2具備日語口語表達能力
In possession of expression capability of Japanese spoken language.
  
3具備日語讀解能力
In possession of Japanese language reading capability.
》出缺席狀況
》課堂討論與表現
》報告(含個人或小組、口頭或書面、專題、訪問、觀察等形式)
》作業成績
4具備日語寫作能力
In possession of Japanese language writing capability.
》出缺席狀況
》課堂討論與表現
》報告(含個人或小組、口頭或書面、專題、訪問、觀察等形式)
》作業成績
5具備日語翻譯及口譯能力
In possession of Japanese language interpretation and translation capability.
》出缺席狀況
》課堂討論與表現
》報告(含個人或小組、口頭或書面、專題、訪問、觀察等形式)
》作業成績
6具備日本人文社會相關知識
In possession of Japanese cultural and social related knowledge.
  
7具備職場相關知識
In possession of professional knowledge in the workplace
  
8具備國際視野與跨文化溝通能力
In possession of international vison and cross cultural communication capability.
  
二、指定教科書及參考資料 Textbooks and Reference
(請修課同學遵守智慧財產權,不得非法影印)
●指定教科書 Required Texts
特に指定する教科書はありません。

実際にクラスがスタートしてから、学習者の能力に応じて教材を準備致します。
●參考書資料暨網路資源 Reference Books and Online Resources
実際にクラスがスタートしてから、学習者のニーズに合わせてそのつどご紹介致します。
三、教學目標 Objectives
中国語の文書を「日本人が理解できる」日本語の文章に翻訳する。
使用されている場面において、適切なことばを選択し翻訳できるようになる。
四、課程內容 Course Description
整體敘述 Overall Description
中日翻訳実務(一)で学習したやり方を活用して中国語を日本語に翻訳して頂きます。
クラスでは、グループ学習と個人発表を予定しています。
授業は日本語にて進めて参ります。
 注:受講される方は課題の事前準備をして来て頂きます。
   事情があって欠席される場合は、必ず事前連絡をよろしくお願いいたします。
 ★対面式クラスに合わせ、「マイクロソフトのTEAMS」をクラスでは活用し、「課題提出」や「質問」、「連絡」等を取って参ります。また、個別学習計画書を3枚記入提出して頂きます。
  以上
●分週敘述 Weekly Schedule
週次 Wk 日期 Date 課程內容 Content 備註 Note

1

2/22 自己紹介、クラス内容説明、簡単な翻訳練習   

2

3/1 自己紹介、クラス内容説明、簡単な翻訳練習   

3

3/8 翻訳練習1 評価日

4

3/15 翻訳練習2 評価日

5

3/22 翻訳練習3 評価日

6

3/29 翻訳練習4 評価日

7

4/5 翻訳練習5 評価日

8

4/12 中間テスト(レポート発表1) 評価日

9

4/19 中間テスト(レポート発表2) 評価日

10

4/26 翻訳練習6 評価日

11

5/3 翻訳練習7 評価日

12

5/10 翻訳練習8 評価日

13

5/17 期末テスト(レポート発表1) 評価日

14

5/24 期末テスト(レポート発表2) 評価日
五、考評及成績核算方式 Grading
配分項目 Items 次數 Times 配分比率 Percentage 配分標準說明 Grading Description
出席1240%積極的に参加し翻訳練習に取り組んでいるかどうかで評価判定致します。
平時作業820%宿題や授業準備をきちんとして来ているか、または提出できているかどうかで評価判定致します。
期中考120%授業で実施した内容範囲において、各自研究しレポート発表して頂きます。
學期考120%授業で実施した内容範囲において、各自研究しレポート発表して頂きます。
配分比率加總 100%  
六、授課教師課業輔導時間和聯絡方式 Office Hours And Contact Info
●課業輔導時間 Office Hour
火曜日17時-17時半
●聯絡方式 Contact Info
研究室地點 Office:R0302 EMAIL:
聯絡電話 Tel: 其他 Others:
七、教學助理聯絡方式 TA’s Contact Info
教學助理姓名 Name 連絡電話 Tel EMAIL 其他 Others
八、建議先修課程 Suggested Prerequisite Course
中国語から日本語への翻訳のクラスですので、日本語にて進めて参ります。
授業時間内は、日本語のご使用をお願い致します。
九、課程其他要求 Other Requirements
授業はすべて日本語にて進めて参ります。
授業時間内は、日本語のご使用をお願い致します。
授業等に関して何かご心配等がございましたら、2022年3月31日までにどうぞお申し出下さい。
対面式相談が必要な場合は、マスク用にて火曜日17時-17時半に承ります。事前予約をよろしくお願いいたします。通常の連絡報告に関しては、大学のtronclass、またはマイクロソフトのTEAMSにてよろしくお願いいたします。
以上
十、學校教材上網、數位學習平台及教師個人網址 University’s Web Portal And Teacher's Website
學校教材上網網址 University’s Teaching Material Portal:
東吳大學Moodle數位平台:http://isee.scu.edu.tw
學校數位學習平台 University’s Digital Learning Platform:
☐東吳大學Moodle數位平台:http://isee.scu.edu.tw
☐東吳大學Tronclass行動數位平台:https://tronclass.scu.edu.tw
教師個人網址 Teacher's Website:
其他 Others:
十一、計畫表公布後異動說明 Changes Made After Posting Syllabus