東吳大學教師授課計劃表

檔案產生時間:2022/3/4 下午 07:56:39
本表如有異動,於4小時內自動更新
一、課程基本資料 Course Information
科目名稱 Course Title:
(中文)日中翻譯實務B組
(英文)JAPANESE-CHINESE TRANSLATION PRACTICE
開課學期 Semester:110學年度第2學期
開課班級 Class:日三A
授課教師 Instructor:楊奕屏 YANG, YI-PING
科目代碼 Course Code:BJP32902 單全學期 Semester/Year:全 分組組別 Section:B組
人數限制 Class Size:37 必選修別 Required/Elective:必 學分數 Credit(s):2
星期節次 Day/Session: 四56  前次異動時間 Time Last Edited:111年03月02日08時49分
日本語文學系基本能力指標 Basic Ability Index
編號
Code
指標名稱
Basic Ability Index
本科目對應之指標
Correspondent Index
達成該項基本能力之考評方式
Methods Of Evaluating This Ability
1具備日語聽解能力
In possession of Japanese language listening comprehension capability.
  
2具備日語口語表達能力
In possession of expression capability of Japanese spoken language.
  
3具備日語讀解能力
In possession of Japanese language reading capability.
》出缺席狀況
》課堂討論與表現
》報告(含個人或小組、口頭或書面、專題、訪問、觀察等形式)
》作業成績
》紙筆測驗
》語言測試(含繳交錄音檔、口試、角色扮演等)
》外文閱讀
4具備日語寫作能力
In possession of Japanese language writing capability.
》出缺席狀況
》課堂討論與表現
》報告(含個人或小組、口頭或書面、專題、訪問、觀察等形式)
》作業成績
》紙筆測驗
》語言測試(含繳交錄音檔、口試、角色扮演等)
》外文閱讀
5具備日語翻譯及口譯能力
In possession of Japanese language interpretation and translation capability.
》出缺席狀況
》課堂討論與表現
》報告(含個人或小組、口頭或書面、專題、訪問、觀察等形式)
》作業成績
》紙筆測驗
》語言測試(含繳交錄音檔、口試、角色扮演等)
》外文閱讀
6具備日本人文社會相關知識
In possession of Japanese cultural and social related knowledge.
  
7具備職場相關知識
In possession of professional knowledge in the workplace
  
8具備國際視野與跨文化溝通能力
In possession of international vison and cross cultural communication capability.
  
二、指定教科書及參考資料 Textbooks and Reference
(請修課同學遵守智慧財產權,不得非法影印)
●指定教科書 Required Texts
不使用特定教材,以講義授課。
●參考書資料暨網路資源 Reference Books and Online Resources
三、教學目標 Objectives
本課程著重於訓練學生的日文中譯能力,藉由各類型文章的翻譯演練及作業等,提高學習者的原文文法解析與翻譯技巧。

The course emphasizes spectrums of Japanese-Chinese translation. Participants are expected to enhance their understanding of grammatical parsing and consequently acquire the skills of translations of various contents.
The course emphasizes spectrums of Japanese-Chinese translation. Participants are expected to enhance their understanding of grammatical parsing and consequently acquire the skills of translations of various contents.
四、課程內容 Course Description
整體敘述 Overall Description
筆譯市場介紹、筆譯的技巧、短文筆譯(漫畫、講稿、隨筆、報刊文章等)、專業書籍筆譯。以每週為一單元,上課實際翻譯演練,介紹如何搜集資料,建立自己的資料庫,廣泛吸收新知充實華文能力及日文解讀能力。

分週敘述 Weekly Schedule
五、考評及成績核算方式 Grading
配分項目 Items 次數 Times 配分比率 Percentage 配分標準說明 Grading Description
平時作業220%平時成績包括出缺席
期中考140% 
學期考140% 
配分比率加總 100%  
六、授課教師課業輔導時間和聯絡方式 Office Hours And Contact Info
●課業輔導時間 Office Hour
星期二中午
●聯絡方式 Contact Info
研究室地點 Office: EMAIL:yangyiping57@yahoo.com.tw
聯絡電話 Tel: 其他 Others:
七、教學助理聯絡方式 TA’s Contact Info
教學助理姓名 Name 連絡電話 Tel EMAIL 其他 Others
八、建議先修課程 Suggested Prerequisite Course
九、課程其他要求 Other Requirements
十、學校教材上網、數位學習平台及教師個人網址 University’s Web Portal And Teacher's Website
學校教材上網網址 University’s Teaching Material Portal:
東吳大學Moodle數位平台:http://isee.scu.edu.tw
學校數位學習平台 University’s Digital Learning Platform:
☐東吳大學Moodle數位平台:http://isee.scu.edu.tw
☑東吳大學Tronclass行動數位平台:https://tronclass.scu.edu.tw
教師個人網址 Teacher's Website:
其他 Others:東吳大學Tronclass行動數位平台:https://tronclass.scu.edu.tw
十一、計畫表公布後異動說明 Changes Made After Posting Syllabus