東吳大學教師授課計劃表

檔案產生時間:2022/3/4 下午 08:05:02
本表如有異動,於4小時內自動更新
一、課程基本資料 Course Information
科目名稱 Course Title:
(中文)進階德文翻譯II
(英文)TRANSLATION AT ADVANCED LEVEL II
開課學期 Semester:110學年度第2學期
開課班級 Class:德文四
授課教師 Instructor:劉永木 LIU, YUN-MU
科目代碼 Course Code:BGM45601 單全學期 Semester/Year:單 分組組別 Section:
人數限制 Class Size:33 必選修別 Required/Elective:選 學分數 Credit(s):2
星期節次 Day/Session: 一78  前次異動時間 Time Last Edited:111年01月10日13時30分
德國文化學系基本能力指標 Basic Ability Index
編號
Code
指標名稱
Basic Ability Index
本科目對應之指標
Correspondent Index
達成該項基本能力之考評方式
Methods Of Evaluating This Ability
1具備德語能力–聽
Proficiency in German listening.
  
2具備德語能力–說
Proficiency in German speaking.
  
3具備德語能力–讀
Proficiency in German reading.
》課堂討論與表現
》報告(含個人或小組、口頭或書面、專題、訪問、觀察等形式)
》語言測試(含繳交錄音檔、口試、角色扮演等)
4具備德語能力–寫
Proficiency in German writing.
  
5具備德語能力–譯
Proficiency in German translation.
》課堂討論與表現
》報告(含個人或小組、口頭或書面、專題、訪問、觀察等形式)
》語言測試(含繳交錄音檔、口試、角色扮演等)
6具備德國人文相關知識
Knowledge of German culture and literature.
》課堂討論與表現
》作業成績
7具備德國社會科學相關知識
Knowledge of German social sciences.
》出缺席狀況
》課堂討論與表現
》報告(含個人或小組、口頭或書面、專題、訪問、觀察等形式)
》作業成績
8具備德國經貿相關知識
Knowledge of German economy and trade.
  
9具備跨文化認知能力
Cross-cultural cognitive competence.
》出缺席狀況
》課堂討論與表現
》報告(含個人或小組、口頭或書面、專題、訪問、觀察等形式)
》作業成績
10具備跨文化溝通能力
Cross-cultural communicative competence.
  
11拓展國際視野
World vision.
  
二、指定教科書及參考資料 Textbooks and Reference
(請修課同學遵守智慧財產權,不得非法影印)
●指定教科書 Required Texts

●參考書資料暨網路資源 Reference Books and Online Resources
Nord, Christiane: Einfuhrung in das funktionale Ubersetzen.Tubingen: Franck 1993.
胡功澤:翻譯理論之演變與發展─建立溝通的翻譯觀。台北:書林 1994。
三、教學目標 Objectives
本課程為大三翻譯課程之延伸性課程,為德翻中的筆譯課程。本課程旨在透過專業文本的實務翻譯練習,加強學生在專業領域的德語語言能力,同時引導學生領會德中翻譯技巧,強化德中的翻譯能力。並且藉由德中兩種語言的對照, 進行語言與文化層面的反思與比較。
This course is a continuation of the third year translation course. This course is especially focused on written translation (German-Chinese). The main objective of the course is to improve the students' knowledge of German in specific fields, guiding them to improve their translation techniques or competence from German into Chinese. In addition, the practical translation of specialized texts should enable students to compare and reflect on the linguistic and cultural aspects of German and Chinese.
四、課程內容 Course Description
整體敘述 Overall Description
●分週敘述 Weekly Schedule
週次 Wk 日期 Date 課程內容 Content 備註 Note

1

2/21 Ein laengerer Text aus Deutschland   

2

2/28 Siehe oben   

3

3/7 Siehe oben   

4

3/14 Eine Erzaehlung v. H. Boll   

5

3/21 Siehe oben   

6

3/28 Siehe oben   

7

4/4 Eine weitere laengere Erzaehlung v. H. Boll   

8

4/11 Siehe oben   

9

4/18 Siehe oben   

10

4/25 ein laengerer Artikel aus einer deutschen Zeitschrift   

11

5/2 Siehe oben   

12

5/9 Siehe oben   

13

5/16 ein langer inhaltlich schwerer Zeitungsartikel   

14

5/23 Siehe oben   
五、考評及成績核算方式 Grading
配分項目 Items 次數 Times 配分比率 Percentage 配分標準說明 Grading Description
出席 20%點名一次未到扣本項之25%。 (得視課程實際進度調整次數。)
平時作業 20%本項評分以個人為單位。(得視課程實際進度調整次數。)
期末考140% 
課堂討論 20%討論以分組方式進行,評分以分組為單位。
配分比率加總 100%  
六、授課教師課業輔導時間和聯絡方式 Office Hours And Contact Info
●課業輔導時間 Office Hour
Dienstags: 1530-1720
Donnerstags: 1330-1520
或預約時間。
●聯絡方式 Contact Info
研究室地點 Office:P202 EMAIL:liuyunmu@scu.edu.tw
聯絡電話 Tel:6580 其他 Others:
七、教學助理聯絡方式 TA’s Contact Info
教學助理姓名 Name 連絡電話 Tel EMAIL 其他 Others
八、建議先修課程 Suggested Prerequisite Course
九、課程其他要求 Other Requirements
十、學校教材上網、數位學習平台及教師個人網址 University’s Web Portal And Teacher's Website
學校教材上網網址 University’s Teaching Material Portal:
東吳大學Moodle數位平台:http://isee.scu.edu.tw
學校數位學習平台 University’s Digital Learning Platform:
☐東吳大學Moodle數位平台:http://isee.scu.edu.tw
☐東吳大學Tronclass行動數位平台:https://tronclass.scu.edu.tw
教師個人網址 Teacher's Website:
其他 Others:
十一、計畫表公布後異動說明 Changes Made After Posting Syllabus