一、課程基本資料 Course Information | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
科目名稱 Course Title: (中文)德文翻譯B組 (英文)GERMAN TRANSLATION |
開課學期 Semester:110學年度第2學期 開課班級 Class:德文三 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
授課教師 Instructor:嚴家仁 YEN, CHA-JEN | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
科目代碼 Course Code:BGM30302 | 單全學期 Semester/Year:全 | 分組組別 Section:B組 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人數限制 Class Size:34 | 必選修別 Required/Elective:必 | 學分數 Credit(s):2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
星期節次 Day/Session: 二78 | 前次異動時間 Time Last Edited:111年03月11日00時18分 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
德國文化學系基本能力指標 Basic Ability Index | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
二、指定教科書及參考資料 Textbooks and Reference (請修課同學遵守智慧財產權,不得非法影印) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
●指定教科書 Required Texts 每週授課時教材為二: 1. 師生共同就當下Yahoo.de 網址上各式德文時事文章挑選1篇以上為當日授課教材 2. 視本班學生能力而嘗試學生自選教材, 即同學每兩人一組發揮翻轉教室的精神(Flipped Classroom)於寒假期間找尋自認為對自己人生最有意義與價值的德文文章一篇作為每週第二小時之翻譯教材 ●參考書資料暨網路資源 Reference Books and Online Resources 1. 賴麗琇:德漢翻譯入門,台北中央出版社,2000. 2. Koller, Werner (2001): Einführung in die Übersetzungswissenschaft. Quelle & Meyer Verlag, Wiebselsheim. 3. Stolze, Radegundis (2001): Übersetzungstheorien: Eine Einfuhrung. Gunter Narr Verlag, Tübingen. 4. 劉宓慶 (1999):當代翻譯理論。書林出版社,台北。 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
三、教學目標 Objectives | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
本課程藉由練習翻譯不同文體之德文文章,探討德中文化、思想、語言之異同與特色,討論翻譯所涉及之解析文章方法,以加強同學分析及綜合文章之能力。並將培養嚴謹的翻譯態度,理解德文原文,掌握漢語特質,以加強中德素文素養。 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
On the one hand, texts of different types written in German are translated into Chinese so that the course participants can solidly establish their foundation in the German language. On the other hand, through translation activity, they should become acquainted with different types of expression in the German language in order to become familiar with the difference or similarity between the target language - German - and the source language - Chinese. The course also aims to help students develop a certain sensitivity for the language in general during the semester. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
四、課程內容 Course Description | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
●整體敘述 Overall Description 網路新聞即時翻譯文章與參與同學所提供的精選文章 (一)授課計劃擬定程序 1. 授課科目之課程目標 2. 授課班級之德文程度與才藝興趣 3. 翻譯教材的選定 A. Yahoo.de 即時新聞24條 B. 主題新聞, 可設定為 Taiwan, Kunst, Politik, Tourismus 等等 4. 授課過程與方式 A. 課前預習 -- 前次授課已預設主題時, 學生自行上網練習 B. 課後作業 – 學生在家完成課堂上未竟之翻譯 C. 授課中無需學生個人或小組的報告 D. 教師全程指導 -- 師生共同練習 E. 教師設定當日主題 – 師生協議選擇翻譯教材 F. 教師隨機指定學生一人或數人 -- 於24篇即時新聞中挑選文章 (二)設備需求與工具 1. 電腦教室與播放銀幕 2. 各類辭書, 德/漢, 德/德, 英/漢, 英/英, 法/漢, 西/漢等等 3. 電子辭典, 小筆電, IPAD, IPHONE (三)教學特點: 1. 即時新聞內容 – 新聞教材與德國同步 2. 主題不限德國 -- 學生開啟全球化視野 3. 多元翻譯教材 -- 兼顧教師與學生的偏好 4. 吸收流行辭彙 – 包含專業術語 5. 訓練翻譯速度 – 教師依句子難易度要求完成時間 6. 翻譯工具全面 -- 模擬譯者情境 7. 學生全程參予 – 教師隨機指定學生回答 8. 適合高年級生 -- 或交換返國的學生參予 9. 教師自我挑戰 -- 未知或不熟習的領域 10. 適合資深教師 -- 已具翻譯授課經驗者 11. 獨立翻譯課程 – 與傳統書面文章翻譯相輔相成 (四)同學精選文章 參與授課同學發揮翻轉教室自主學習精神, 把學習德漢翻譯與對自我價值探索,人生目標,生命意義的探討相互結合 |
●分週敘述 Weekly Schedule
|
五、考評及成績核算方式 Grading | ||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||
六、授課教師課業輔導時間和聯絡方式 Office Hours And Contact Info | ||||||||||||||||||||||||
●課業輔導時間 Office Hour 週二17:00-18:00,或另約時間。 |
||||||||||||||||||||||||
●聯絡方式 Contact Info
|
七、教學助理聯絡方式 TA’s Contact Info | |||||
| |||||
八、建議先修課程 Suggested Prerequisite Course | |||||
修畢基本德語讀本與德語文法兩年以上同學 | |||||
九、課程其他要求 Other Requirements | |||||
1.準時出席與踴躍發言參與討論為選修本科目的必要條件。 2.上課時請攜帶各類紙本/電子辭典或平板/小筆電等翻譯工具。 3.有志參與自選教材同學可準備文章供課堂練習 | |||||
十、學校教材上網、數位學習平台及教師個人網址 University’s Web Portal And Teacher's Website | |||||
學校教材上網網址 University’s Teaching Material Portal: 東吳大學Moodle數位平台:http://isee.scu.edu.tw |
|||||
學校數位學習平台 University’s Digital Learning Platform: ☐東吳大學Moodle數位平台:http://isee.scu.edu.tw ☐東吳大學Tronclass行動數位平台:https://tronclass.scu.edu.tw | |||||
教師個人網址 Teacher's Website:yjr@ulive.pccu.edu.tw | |||||
其他 Others: | |||||
十一、計畫表公布後異動說明 Changes Made After Posting Syllabus | |||||