一、課程基本資料 Course Information |
科目名稱 Course Title: (中文)中英翻譯與習作A組
(英文)TRANSLATION |
開課學期 Semester:110學年度第2學期 開課班級 Class:英三A |
授課教師 Instructor:蔡茜 TSAI, CHIEN-YU
|
科目代碼 Course Code:BEN47101 |
單全學期 Semester/Year:全 |
分組組別 Section:A組 |
人數限制 Class Size:25 |
必選修別 Required/Elective:必 |
學分數 Credit(s):2 |
星期節次 Day/Session: 四34 |
前次異動時間 Time Last Edited:110年11月28日19時14分 |
英文學系基本能力指標 Basic Ability Index |
編號 Code |
指標名稱 Basic Ability Index |
本科目對應之指標 Correspondent Index |
達成該項基本能力之考評方式 Methods Of Evaluating This Ability |
1 | 具有以正確流利之英語表達意見、參與討論及溝通之能力 Ability to express oneself, discuss and communicate in correct and fluent English. | ● | 》出缺席狀況
| 2 | 具有以英文書寫學術性摘要、報告及論文之能力 Ability to write academic abstracts, reports and papers in English. | ● | 》課堂討論與表現
| 3 | 具有長篇英文文本之閱讀、理解以及對其文化內涵之賞析能力 Ability to read and comprehend long English texts and to appreciate their cultural contexts. |   |   | 4 | 具備基本口譯、筆譯之能力 Ability to engage in preliminary-level translation and interpreting. | ● | 》報告(含個人或小組、口頭或書面、專題、訪問、觀察等形式)
| 5 | 獨立思考,具備提問、討論與解決問題之基本能力 Ability to think independently, make inquiries, hold discussions and solve problems. |   |   | 6 | 通過所學外語之相關能力檢定並具備等同之能力 Certification of foreign language proficiency or equal ability. | ● | 》作業成績
| 7 | 廣泛閱讀,提升專業與人文知識 Professional and cultural knowledge through extensive reading. | ● | 》紙筆測驗
| 8 | 具備終身自我學習之概念與實踐能力 Ability to undertake life-long, self-directed learning. |   |   | 9 | 具備創意思考及發展第二專長之能力 Ability to think creatively and develop a second specialty. | ● | 》語言測試(含繳交錄音檔、口試、角色扮演等)
|
|
二、指定教科書及參考資料 Textbooks and Reference (請修課同學遵守智慧財產權,不得非法影印) |
●指定教科書 Required Texts 中英筆譯2 – 各類文體翻譯實務 ,廖柏森等合著,眾文圖書公司。 新聞英文閱讀與翻譯技巧,廖柏森著,仲文圖書公司。
●參考書資料暨網路資源 Reference Books and Online Resources 英漢比較與翻譯,陳定安編著,書林。 翻譯的技巧,錢歌川,后浪出版。
|
三、教學目標 Objectives |
讓學生練習不同文體類型翻譯,培養學生對錯誤翻譯的敏感度,並透過實戰練習增加翻譯能力。 |
This course is aimed at helping students learn about translation basics, theories, methods and skills. It would also familiarize students with differents genres of translation task. |
四、課程內容 Course Description |
●整體敘述 Overall Description 本課程內容包括翻譯理論的研讀、翻譯技巧的分析、以及翻譯實作練習。引導學生更了解中英文詞彙、句法及文化在翻譯上會遇到的問題,並透過實務練習增加翻譯能力。期末學生分組選定有興趣的翻譯主題深入探討,培養其研究及獨立思考之能力。 |
●分週敘述 Weekly Schedule
週次 Wk |
日期 Date |
課程內容 Content |
備註 Note |
1 |
2/24 |
課程概述介紹 |
  |
2 |
3/3 |
翻譯技巧複習 |
  |
3 |
3/10 |
影視翻譯 |
從卡通《辛普森家庭》第一季影集探討俚語的字幕翻譯 |
4 |
3/17 |
影視翻譯 |
Friends |
5 |
3/24 |
旅遊指南翻譯 |
  |
6 |
3/31 |
旅遊指南翻譯 |
  |
7 |
4/7 |
論述文翻譯 |
  |
8 |
4/14 |
論述文翻譯 |
  |
9 |
4/21 |
期中考 |
  |
10 |
4/28 |
科技翻譯 |
  |
11 |
5/5 |
科技翻譯 |
  |
12 |
5/12 |
財經翻譯 |
  |
13 |
5/19 |
財經翻譯 |
  |
14 |
5/26 |
新聞編譯 |
  |
15 |
6/2 |
新聞編譯 |
  |
16 |
6/9 |
新聞編譯 |
  |
17 |
6/16 |
新聞編譯 |
  |
18 |
6/23 |
期末考 |
  |
|
五、考評及成績核算方式 Grading |
配分項目 Items |
次數 Times |
配分比率 Percentage |
配分標準說明 Grading Description |
期中考 | 1 | 20% | | 學期考 | 1 | 20% | | 課堂表現與出席 | 18 | 20% | | 作業 | 10 | 20% | 作業上傳至MOODLE,期限為每週二18:00前,逾期不收 | 新聞摘要 | 1 | 20% | 1. 當週報告的同學需從網路上找三篇不同主題的新聞文章,每篇選10-15個新聞單字,標註中英文語意及例句並摘要新聞內容,再將報告及原文於報告當週週二晚上六點前上傳至MOODLE。 2. 報告當天簡述新聞內容,每則新聞做成一頁PPT,可簡述後播新聞影片或圖片連結,時間共五分鐘。 3. 非當週報告的同學仍要預讀新聞,上課會討論同學的新聞摘要並視譯或翻譯摘要。 4. 新聞文章及報告皆列入期中期末考試內容。
|
配分比率加總 |
100% |
|
|
六、授課教師課業輔導時間和聯絡方式 Office Hours And Contact Info |
●課業輔導時間 Office Hour Tue. 17:00- |
●聯絡方式 Contact Info
研究室地點 Office: |
EMAIL:athena281@gmail.com |
聯絡電話 Tel: |
其他 Others: |
|
七、教學助理聯絡方式 TA’s Contact Info
|
教學助理姓名 Name |
連絡電話 Tel |
EMAIL |
其他 Others |
|
八、建議先修課程 Suggested Prerequisite Course |
|
九、課程其他要求 Other Requirements |
|
十、學校教材上網、數位學習平台及教師個人網址 University’s Web Portal And Teacher's Website |
學校教材上網網址 University’s Teaching Material Portal:
東吳大學Moodle數位平台:http://isee.scu.edu.tw |
學校數位學習平台 University’s Digital Learning Platform:
☐東吳大學Moodle數位平台:http://isee.scu.edu.tw
☐東吳大學Tronclass行動數位平台:https://tronclass.scu.edu.tw |
教師個人網址 Teacher's Website: |
其他 Others: |
十一、計畫表公布後異動說明 Changes Made After Posting Syllabus |
|